Total de visitas: 8397

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) by Leo Tolstoy

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)



Download War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy ebook
Page: 1296
ISBN: 9781400079988
Format: pdf
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group


For the Williamstown production, director Richard Nelson enlisted the help of celebrated translator team Richard Pevear and Larissa Volokhonsky to create a new English-language version. (1713-68) had a marked influence on the young Tolstoy, particularly with his Sentimental Journey Through France and Italy(1768), which stands behind Tolstoy's first piece of fiction, 'A History of Yesterday' (1851), and part of which Tolstoy translated. Although Leo Tolstoy Two years ago, Pevear and Volokhonsky also published their hefty, beautiful version of War and Peace, enthralling readers of serious literature and becoming the subject of a four-week online discussion presided by the New York Times. This quote sits atop the introduction to the new Richard Pevear and Larissa Volokhonsky translation of Boris Pasternak's Doctor Zhivago, and reflects what I have found to be most appealing about the novel - the often elegant nineteenth- century historical novel about the Russian revolution, an epic along the lines of War and Peace" or "a moving love story, or the lyrical biography of a poet, setting the sensitive individual against the grim realities of Soviet life. Tin Drum by Günter Grass, translated from the German by Breon Mitchell (here); and James Woods' review of War and Peace by Leo Tolstoy, translated from the Russian by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (here). As one who gave up reading War and Peace twice but breezed through it the third time because it was the Pevear/Volokhonsky translation, I am delighted to hear that Turgenev is next in line! I will be reading from the Pevear and Volokhonsky translation, but I have also heard great things about the translation by Anthony Briggs. My edition teeters in at 1273 pages, but some editions go up to 1500 pages. Currently: War and Peace, the new Pevear/Volokhonsky translation. "As long as 'War and Peace' " is a comparison understood even by people who have never cracked its covers. [3] War and Peace (Pevear/Volokhonsky, Knopf). What's the first thing(s) you read in the morning? Book Review: The Death of Ivan Ilyich & Other Stories by Leo Tolstoy; Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. And if you're thinking this series is really, really long, remember that War and Peace, in the Pevear./Volokhonsky translation, comes in at 1,273 pages. December 17, 2009 by theculturalobserver. (In my last post, I introduced the strange--strange, to me anyway--use of the phrase "clerical persons" in the Unction scene in Volume 1, Book 1 of War and Peace. And thus, she kindly answered our probing, exploitative questions.



420284
Aqui epub